Mittwoch, 21. Februar 2007

Noten und Freude

So I just got my grades for this last semester and they're a 2,0 for Greek and a 1,0 for Latin. You may not know how cool that is, but take it from me: it's frickin awesome. A 2,0 is pretty much a B+, but a 1,0 is more like A+++ or something. It pretty much makes all the stress worth it. I guess. Germans don't get 1,0 grades.


1,0!!!




It occurred to me a few days ago that I find beauty everywhere in Berlin, even in places that look so similar to home as to make no difference. But I would never have found the beauty at home, because there I have the attitude that I've seen everything, but here I'm constantly looking for the little things in life (also known as details), because often they're different and interesting and worth contemplating. Maybe when I get home again I'll realize that I should pay attention there as well.

Freitag, 2. Februar 2007

Thinking like a German

Ich habe gerade mit meiner Schwester gesprochen. Es war ein langes Gespräch und hat viel Spaß gemacht, aber ich habe etwas getan, was ich noch nie getan hatte: ich habe einen Fehler auf Englisch (meine Muttersprache) gemacht, ohne es zu bemerken. Ich habe etwas gesagt, wie ein Deutscher das sagen würde und gar nicht, wie ein Amerikaner. Ich werde dies als ein "good sign" annehmen, weil es zeigt, dass ich auf Deutsch denke. Ich habe seit lange ab und zu auf Deutsch gedacht, aber noch nie, wenn ich auf Englisch rede. Sehr interessant.

Auch interessant ist das Lernen von anderen Sprachen, wenn alles auf Deutsch erklärt wird. Man versteht besser, wie die Deutschen denken. Nur das, was erklärt werden muss, und wie es eigentlich erklärt wird, fasziniert mich. Im Altgriechischunterricht finde ich oft, obwohl ich keinen so großen Wortschatz auf Deutsch habe, dass ich mehr über deutsche Grammatik weiß als die anderen Teilnehmer und Teilnehmerinnen im Klassenzimmer. Mein Deutsch ist ganz durch die Regeln gelernt worden, aber diese Deutschen benutzen eigentlich keine Regeln; sie sprechen einfach, und was rauskommt ist Deutsch. Wenn ich Englisch spreche, denke ich nicht so sehr an die Regeln für die englische Sprache, sondern nur daran, was ich sagen will, und wie es am besten verstanden werden wird.

Die meisten von diesen letzten Ideen kommen aus meinem ersten J-Term an Gustavus: Strangeness in Life. Ich denke immer wieder daran, was in dem Kurs gelehrt wurde, und immer wieder finde ich mich dankbar, dass ich den Kurs überhaupt
belegen habe. Ich wusste gar nicht, wie wichtig für's Leben er werden wurde.

I was just talking to my sister. It was a nice, long conversation, but I did something I'd never done before: I made a mistake speaking English (my native tongue) and didn't notice. I said something like a German would say it and not at all like an American. I'm going to take this as a good sign, because it shows I'm thinking in German. I've thought in German every now and again for a while now, but never while I'm speaking English. Very Interesting.

Also interesting is learning languages when everything is explained in German. You can better understand how the Germans think. Just looking at what has to be explained, and how it's explained, is fascinating to me. I often find when I'm in Ancient Greek class that although I don't have a very large German vocabulary, I know more about German grammar than the other students in the class. I learned German pretty much entirely by the rules, but these Germans don't really use rules; they simply speak, and what comes out is German. When I speak English, I don't really think about the rules of English grammar, just about what I want to say and how to put it so that it will be best understood.

By the way, most of these last ideas come from my first J-Term class: Strangeness in Life. I'm always thinking about what was taught in that class, and I always find myself thankful that I took the class at all. I never knew how big an impact it would have on my life.